'번역'에 해당되는 글 1건

  1. 2009.02.01 번역기 돌리기 4
원문 (불어)

La phrase d'armes est un terme d'escrime qui désigne l'enchaînement des actions offensives, défensives et contre-offensives réalisées lors d'un assaut. Énoncer la phrase d'armes revient donc à décrire ce qu'il s'est produit lors de l'assaut. D'ailleurs l'énonciation de la phrase d'armes à chaque interruption permet à l'arbitre de définir la priorité à l'un des deux tireurs et ainsi d'attribuer le point de la touche.

La notion de phrase d'armes repose sur une comparaison implicite : le combat est une forme de dialogue. Ainsi, le premier tireur s'exprime par une attaque ; le second tireur doit s'efforcer de parer l'attaque avant que de ne répliquer lui-même par une riposte ; le premier tireur se trouve alors dans l'obligation de lui-même se défendre par une parade avant que de contre-riposter. Le dialogue se poursuit, pour ne s'achèver que lorsque l'un des deux adversaires touche. Le combat est ainsi comme une forme d'échange, rythmé par l'attaque, la parade, la riposte.

Cette codification de la phrase d'armes a été réalisée par l'école française d'escrime à partir du XVIIe siècle. Elle permet notamment de définir des ordres de priorité, afin d'éviter les touches simultanées, ou sinon, au moins de les départager.


------------------------------------
야후 바벨피쉬에서
불어를 영어로 돌리고 영어를 한국어로 돌림
----------------------------------------
문장 d' 무기는 d'이다; 기간; 검술 l'를 나타내는; 공세의, 방어적인 활동 및 반공의 순서는 d'를 당시에 실행했다; 공격. 문장 d'를 진술하기 위하여; 무기는 이렇게 도달해 이 qu'를 기술한; 그것 s' l'의 때에 생성된다; 공격. D' 다른 곳에 l' 문장 d'의 진술; 각 중지를 가진 무기는 l'를 허용한다; l'에 있는 우선권을 정의하기 위하여 중재하십시오; 2 포수 및 이렇게 d'의 한; 열쇠의 점을 할당하기 위하여. 문장 d'의 개념; 무기는 절대적인 비교에 휴식한다: 전투는 대화의 모양이다. 따라서, 첫번째 포수 s' 공격에 의하여 표현하십시오; 두번째 포수는 s'를 빚지고있다; l'를 피하는 것을 노력하기 위하여; 응답에 의하여 반박하지 않는 공격의 앞에; 첫번째 포수는 l'에서 그 때 이다; 분열식에 의하여 전에에 대하여 에 방어하는 자체적으로의 의무는 방해한다. 대화는 s'를 위해, 계속한다; 그것을 완료하기 위하여 때 l' 2개의 상대 접촉의 한. 전투는 모양 d' 같이 이렇게 이다; l'에 의하여 교환, 비율 또는 가락; 공격, 분열식, 응답. 문장 d'의 이 코딩; 무기는 l'에 의해 생성했다; 프랑스 학교 d' XVIIe 세기에서 것과 같이 검술. 그것은 특히 우선권, 이렇게 d'의 세트를 정의하게 가능하게 한다; 동시 열쇠를, 또는 만약에 아닙니다 적어도 그(것)들 사이에서 결정하기 위하여 피하기 위하여.

---------------------------------------
구글 번역기로 불어를 한국어로
---------------------------------------
무기의 문장은 공격, 수비와 공격을 상대로 - 폭풍 동안의 시퀀스를 식별하는 펜싱 용어입니다. 무기의 문장이 없음 그러므로 폭행 동안 무슨 일이 있었을 설명하는 것입니다. 또, 각각의 중단을 무기의 문장의 어조 중재자 한 두명의 저격수와 상을 버튼의 지점의 우선 순위를 설정할 수있습니다.

암시적 비교를 바탕으로 문장을 무기의 개념 : 싸움을 대화의 한 형태입니다. Ainsi, le premier tireur s'exprime par une attaque ; le second tireur doit s'efforcer de parer l'attaque avant que de ne répliquer lui-même par une riposte ; le premier tireur se trouve alors dans l'obligation de lui-même 전에 - 상대로 보복의 행진으로 자신을 방어할. 대화, 그 부분에 계속되고있는 하나의 열쇠를 할 때 상대의. 따라서 투쟁 교류의 한 형태의 공격에 의해, 퍼레이드, 응답이 불거졌다.

무기의 문장의 17 세기에 펜싱이 법전 편찬의 프랑스의 학교에서 실시됐다. 그것은 우선 순위를 정의하는 동시에, 또는 양자 택일로, 적어도 그들 사이의 열쇠를 방지하는데 도움이됩니다.

--------------------------------------
구글 번역기로 불어를 영어로 바꾸고 영어를 한국어로
--------------------------------------
무기의 문장은 공격, 수비와 공격을 상대로 - 폭풍 동안의 시퀀스를 식별하는 펜싱 용어입니다. 무기의 문장이 없음 그러므로 폭행 동안 무슨 일이 있었을 설명하는 것입니다. 또, 각각의 중단을 무기의 문장의 어조 중재자 한 두명의 저격수와 상을 버튼의 지점의 우선 순위를 설정할 수있습니다.

암시적 비교를 바탕으로 문장을 무기의 개념 : 싸움을 대화의 한 형태입니다. 따라서, 먼저 한 저격수 공격으로 표현되고, 두 번째 범인이되기 전에 자체가 응답을 복제할 수있는 공격을 회피하기 위해 노력합니다, 이제는 의무 자체를하기 전에 먼저 총을 쏜 - 상대로 보복의 행진으로 자신을 방어할을 받고있다. 대화, 그 부분에 계속되고있는 하나의 열쇠를 할 때 상대의. 따라서 투쟁 교류의 한 형태의 공격에 의해, 퍼레이드, 응답이 불거졌다.

무기의 문장의 17 세기에 펜싱이 법전 편찬의 프랑스의 학교에서 실시됐다. 그것은 우선 순위를 정의하는 동시에, 또는 양자 택일로, 적어도 그들 사이의 열쇠를 방지하는 데 도움이


-------------------------------------
...이게 대체 뭔 소리야.

아는 분께 번역부탁을 해 보긴 했는데 좀 전문용어가 많아서 (펜싱용어)  버거우실까봐 나도 한 번 끄적거리며 번역기를 돌려봤는데 정말 괴상한 말들만 생겨나고 있다.

프라즈 다르므는 내가 알기로 '검의 대화'로 번역된다. 그리고 '투셰'라는 말은 찌르기. 그 중에서도 사람의 생명을 일격에 끝낼 수 있는 급소공격을 이야기하는데 이 두가지 용어가 여러가지 동음이의어가 많기 때문에 번역기도 가장 용도가 많이쓰이는 것으로 번역을 하는 경향이 있다. 투셰는 열쇠를 조작한다는 뜻이 있다. 그래서 열쇠라고 번역이 되는 듯 하다. 

그럼에도 불구하고 난 저 문장이 무슨 소린지 당초에 모르겠다.
-.-;;; 공부 좀 열심히 하는건데 늙어서 후회하네. 
Posted by 荊軻
,